トップ

Why Getting The MAKURA TradeMark?

2017年1月 1日 10:02  その他

日本語はこちらから

I consider Makura one of our national interests. For that reason, I try not to monopolize it but protect it and spread the excellence of it to the world.

As I have written about in this blog so far, I have traveled more than 15 countries to see the market past 3 years. What I found was not only our product but "Makura" in general is completely different from the typical "Pillow" in the world. "Makura" is manufactured highly committed to how you sleep. It is subtle and beautiful. On top of that, it has more than 1000 years of historical background.

This fact made me think that "Makura" cannot be regarded as "Pillow" instantly. I got highly motivated to promote it abroad as one of our culture. This is why I decided to obtain the trade mark for "Makura".

I would like to start 2017 by unraveling the story of it. First, the definition of "Pillow" is "a cloth bag with soft material that you put your head on when you are sleeping". "Soft material" implies that the stuffing should be soft.

Besides that, the translation for "Pillow" in other languages are Cuscino(Italian), Kissen(German),and Kussen(Netherlands). All of these words spell quite close to "Cushion". Then the definition of "Cushion" is "a cloth bag filled with soft materials that you put on a chair or the floor to make it more comfortable". So, that means the two are mostly the same and the cushion used in bed is called "Pillow". I could say the word "pillow" came from "Cushion used in bed". That would explain the use of it like squishing and leaning on.

As in furniture stores and brochures in western countries, they have the custom to make the bed. They try to make their room exquisite and change sheets depending on seasons and simply the mood. This could be traced to the fact that the bed is usually be there all the time being the main decorative furniture in the room. From other perspective, if it's not decorated, it won't fit the life style and could be witnessed by visitors. This is what I think why they enjoy making the bed.

On the other hand, how is "Makura" treated in Japan?

In history, we had "Kukuri Makura" which is small cylindrical bag stuffed with buckwheat or tea leaves. We also had  kapok and cotton materials but not necessarily soft.

Moreover, We have "Futon" culture. "Futon" is usually placed in the closet when it's not in use and put out when we sleep.

As mentioned below, it won't be caught in sight anyone and simply for sleeping well. (Paradoxically, it is said that it is made intentionally not to sleep well to be always prepared in civil war era. Either way the main purpose is to sleep.)

In past days,"Makura" had tiny drawer to keep valuables but it is for strictly security reasons to prevent burglary. The primal purpose has always been to sleep.

Furthermore, Japanese and "Makura" has strong connection. We have many words and idioms using the word "Makura" . And it often appears in ancient literature. There are various theories but the word "Makura" is derived from "Ta-ma-ku-ra" originally came from "Tamashii no Kura" which means the storehouse of soul.

We dream while asleep. It is said that we come and go between this life and the life after death when dreaming. Dreaming was considered to be a very noble action. China and Korea also have the similar belief. The case of soul is treated very preciously and they even have ceramic "Makura" with gorgeous decoration. This is a significant difference between Eastern and Western culture.

Considering all these historical and cultural differences, "Makura" and "Pillow" are close but not the same at all.

As Hisha goes into enemy's camp, and it becomes Dragon in Shogi, Cushion was brought into bedroom, and it became pillow. But "Makura" has always been "Makura" just like Osho.(This not about good or bad.)

I am more than willing to promote "Makura" as our uniquely developed culture and deliver the good sleep to people abroad as many as possible.

"Makura" has existed with great amount of attention to sleep for a long time. "Makura no soshi" is translated as pillow book. Not many foreign people would understand the true meaning of this book with this title.(There are various theories about the true meaning.)

Fujiyama,Geisha,Sushi,Futon,Karaoke,Bento,Kawaii and so on...There must be the day that "Makura" joins these universal words in the future. I hope this year would be the very beginning of my great journey with "Makura".

無題.png
KITAMURA MAKURA
CEO Keisuke Kitamura





なぜMakuraの商標を取得したのか?

2017年1月 1日 00:00 

English, click here.

日本の「Makura」は、国益だと思っている。だから、私は、それを独占するのではなく、それを守り、その素晴らしさをキチンと世界へ広めたい。

このブログでもいくつかはご紹介している通り、私は世界の市場を3年間ほどかけて、15か国以上見てきた。そこで気づいたことは、我々の商品だけではなく、他社の商品であっても、「Makura」は、海外にある「Pillow」とは明らかに違うということ。どのように眠れるのか、に徹底的にこだわって作られていて、
繊細で、とても素晴らしい。そして、1000年以上に及ぶ歴史的背景もある。

これを「Pillow」と一括りにしてはいけない。ひとつの文化として海外に伝えていくべきではないか。こう考えたからである。


2017年初め、それを紐解いていきたいと思う。

初めに、「Pillow」という単語の英英訳を見てみると、a cloth bag filled with soft material that you put your head on when you are sleeping. とある。「Soft material」ということは、そもそも「Pillow」は柔らかいものでなければならない。

また、「Pillow」を他の言語に訳すと、Cuscino(イタリア語)、Kissen(ドイツ語)、Kussen(オランダ語)と、綴りや響きが、どことなく「Cushion(クッション)」に似ている。

では、「Cushion」の英英訳はというと、a cloth bag filled with soft material that you put on a chair or the floor to make it more comfortable.

つまり、寝るときに使う「Cushion」が「Pillow」と呼ばれたのであって、2つは、ほぼ同義語として定義されている。要するに、「Pillow」の言語的背景としては、寝るためだけに使うものというより、「ベッドの上で使うCushion」から派生したと推測ができる。だから、背もたれにもなるし、抱きしめて使ったりもできて使い勝手がいい。

海外の寝具売り場、カタログを見てもわかる通り、彼らには「ベッドメイキング」の文化がある。ベッドルームを豪華に見せようとしたり、季節や気分によってシーツを変えたりする。これは家具の一つとして、ベッドが常に移動することなく、鎮座ましましているからであり、それは、視点を変えれば、デコレートしなければ、生活空間にフィットしないし、場合によって、他の誰かに見られる可能性があるからではないか。だから、メイキングを楽しんでいるのだろうと推測される。

翻って、
日本の「Makura」はどうだろうか。

過去の歴史を見ると、布を巻きつけた括り枕やパンヤや木綿を使ったりもしたが、木製だったり、そば殻だったり、決して柔らかいものだけではなかった。

加えて、日本には、「Futon」の文化が存在する。寝具を使わないときは畳んで押し入れの中にしまわれていて、そして、眠るときにわざわざ出してきて使うものだ。後述するが、誰に見せるわけでもなく、よく眠れるものである必要があった。(逆説的に、戦国時代、あまり深く眠れないように作られていたという話もあるが、たとえそれでも目的は眠るための道具である。)

過去、「Makura」に引き出しがついていて、自分の貴重品を入れたりもしたが、それは眠っている間に盗み取られないように防犯のためで、あくまで「眠るための道具」として長らく存在してきている。

さらに日本人にとって、「Makura」とは非常に関係が深い。枕を用いた言葉や慣用句も数多く存在するし、過去の文献にも度々、登場している。語源は諸説あるものの、魂の蔵(たましいのくら)が「たまくら」となり、「Makura」となった、とも言われている。

ヒトは睡眠中に、夢を見る。夢は、現世とあの世を魂が行き来すると言われていて、とても高尚な行為の一つだった。中国や韓国でも同じような思想があり、その魂が入るものは貴重に扱われ、豪華な装飾がされていた陶製の「Makura」もあった。これらは欧米の考えとしては、明らかに違っていると言えるだろう。


そういったそれぞれの経緯をまとめると、「Makura」と「Pillow」は似て非なりということが分かってもらえるはずだ。

将棋で例えれば、飛車が敵陣に入ったら龍と成るのと同じように、「Cushion」はベッドルームに持ち込まれて「Pillow」となったが、「Makura」は王将の如く、初めから「Makura」だった。(だからといって、「Pillow」がダメで、「Makura」が良いという意味ではない。)

その独自に発展を遂げてきた「Makura」を、私は、ぜひ世界に広めたいし、これを使うことによって少しでも多くの世界の人々に快眠(Good Sleep)を届けていきたい。

眠ることにこだわりをもって存在してきたのが、「Makura」である。枕草子は、The Pillow Bookとされているが、このタイトルでは外国人に本当の意味が伝わらないのだ。(その意味には諸説あり)

Fujiyama、Geisha、Sushi、Futon、Karaoke、Bento、Kawaii、といった言葉と同じように「Makura」が世界の共通語になる日が、きっと来る。その始まりは今年、2017年かもしれない。
本年も、なにとぞよろしくお願いいたします。

無題.png

Kitamura Makura
まくらのキタムラ
北村圭介




「Most 褒めたい同僚 of the year 2016」

2016年12月14日 16:04  その他企画経営

また、社長が気まぐれの企画を実行した話。

社内の評判もなかなか良かったので、社内新企画「MHD」について書いておこう。
たぶん、どこかの会社もやっていたような気がするが、
うちはこんな感じをイメージして取り組んでみてと社員にも説明した。

≪例1≫
「明るく元気で素直、迅速・丁寧。あるじゃん、うちの行動指針だっけ?
 なかなかできないんだよなぁ。忘れちゃうっていうか、
 まぁいいやって思う時あるし。あれ、いつもか、、、って、コラ、内緒!
 でもさ、お前って、よく気にしてやってたよな。続けられてるお前、すごいわって思う。

 あ、これ、心ばかりだけど、変な意味じゃなくて、張本さんの「天晴れ!」みたいなもんで、
 それ、称えたいもんで受け取ってよ。


 貴方は、私の中で今年【Most 褒めたい 同僚 of the year(MHD)】でした。

≪例2≫
「ぶれないですよね、ホント。僕なんて、もう、ちょっと言われちゃうと、
 すぐテンパっちゃったり、変更しちゃったり、
 長いものに巻かれにいってしまうのが、子どもの時から、ずっと悪い癖で。。。
 ○○さん見てると、そういうの、ほぼほぼないし、
 いつも芯がしっかりしてるていうか、動じねぇっすもん。憧れるわぁ。
 いつか僕も、そうありたいなぁとは思ってて、実は少しマネしてたりしてるんですよ。
 でも、全然わからないレベル。ウケるw

 さておき、これ、心ばかりなんすけど、変な意味じゃなくて、
 学ばせてもらった授業料みたいな、僕なりの気持ちなんで受け取ってください。


 貴方は、私の中で今年【Most 褒めたい 同僚 of the year(MHD)】でした。

ということで、お分かりいただけただろうか。
ルールは、いたって簡単。

1.まず社内(正社員に限る)、一人一人に対して、会社から?000円を進呈。
2.そして、想像してもらう。「今年、バリバリやってたなぁ、という人は誰か? 」
3.そう。その人の頑張りを称えて、それをお贈りするシステム。

 (後日、集計して本人へお渡し)

イイでしょ!(自己満)
なお、金額を分割して称えることはできないルールに。集計が大変なので。

きっと、なかなか「この人!」と一人を決めるのは難しいでしょうが、
あえて言うならこの人!で決めてもらう。

「これ、自分でもらってはダメですか?」


これ、もちろんOK。
「今回は、他の誰よりも頑張った」と言えるくらい、
自分で自分を褒めてあげるのって、ステキなことでしょ?

「Most 褒めたい同僚 of the year」


面と向かって褒めるのって、日本人は苦手だったりする。
でも、言われた方は、うれしいに決まっている。

よかったら社内コミュニケーションのために取り組んでみてはいかがでしょうか。

まくらのキタムラ
北村圭介




トップ 過去の記事

最新のブログ記事

カテゴリー一覧

アーカイブス

商品一覧

ジムナストプラス

ジムナストプラス

72万個の枕を作り続け、72万人の寝返りを考えた結論。ジムナストプラスの誕生です。


ジムナストチャコ

ジムナストチャコ

より快適に、より簡単に、まくらの高さ調節ができる新機能を採用。消臭・抗菌効果のある炭成分も配合。


ジムナストキッズ

ジムナストキッズ

子どもの初めてのまくらに最適です。対象年齢は6歳から12歳。ぜひ、入学祝いの一品にどうぞ。


今治タオルカバー

今治タオルカバー

国内最大のタオルの産地である愛媛県今治市。そこで生まれたタオルカバー


ドライアイスカバー

ドライアイスカバー

体の熱を効果的に逃がし、吸水性が高くサラサラでヒンヤリ感が持続する特殊素材カバー


香るアロマカバー

香るアロマカバー

安眠効果のあるアロマオイルの香り。肌と髪にやさしいシルクプロテイン加工を施したカバー。


ジムナストミニ

ジムナストミニ

携帯枕に必要な要素...使い心地の良さ、コンパクトなデザイン、そして、清潔感。


その他のラインナップ





PAGE TOP
北村圭介

枕のキタムラ 北村圭介
kitamura1923


©Kitamura Japan

OHTER LINKS

  • Kitamura Japan
  • Kitamura Japan Online Store
  • 産学連携枕プロジェクト
  • MIJP
  • まくらのキタムラ